Síguenos F Y T L I T R

La traductora marroquí Saida Saddouki recurrirá su condena por injurias

La traductora marroquí apelará la sentencia que la condenaba por injurias. | S. Amengual

| Palma |

La intérprete marroquí Saida Saddouki recurrirá en apelación ante la Audiencia Provincial la condena que le impuso el Juzgado de lo Penal número 1 por un delito de injurias graves con publicidad al capitán de la Guardia Civil, Bartolomé del Amor, a raíz de haber denunciado un trato vejatorio por parte de éste por defender el catalán, a sabiendas de la falsedad de sus declaraciones.

Así lo ha señalado en un comunicado la Obra Cultural Balear (OCB), que ya se había mostrado partidaria de recurrir la sentencia, que obliga a la traductora a pagar 900 euros de multa y a indemnizar con 600 euros a Del Amor.

La entidad ha mostrado de nuevo su «total apoyo» a Saddouki así como su compromiso de denunciar públicamente cualquier agresión contra los derechos lingüísticos, animando además a los ciudadanos a a dar a conocer «cualquier ataque al derecho de hacer servir nuestra lengua».

Tal y como ha recordado, desde la OCB se han comprometido a «internacionalizar» este caso haciendo llegar un dossier a las instituciones europeas. Finalmente, ha reiterado sus críticas al delegado del Gobierno, Ramón Socías, «considerado responsable político de esta situación ya que ha demostrado reiteradamente la dejadez y pasividad ante las agresiones de las fuerzas de seguridad del Estado contra los derechos lingüísticos».

La OCB propuso este martes además que en los próximos juicios que se celebren en relación casos de presunta discriminación lingüística haya presentes observadores internacionales que velen por un resultado justo y garanticen que se produzcan sin ningún tipo de irregularidad, como respuesta a la condena impuesta a Saddouki, cuyo caso pondrán en conocimiento de Amnistía Internacional.

La sentencia considera probado que el 27 de agosto de 2007 la traductora compareció en rueda de prensa para denunciar públicamente, «con ánimo de cercenar su crédito personal y perjudicando su dignidad y fama», el trato recibido por el capitán cuando acudió a él para trasladarse una queja sobre el comportamiento de un agente del Instituto Armado contra ella por hablar en catalán a su llegada a las instalaciones de la Benemérita.

La inculpada afirmó en el acto que Del Amor le dijo «me parece vergonzoso que seas de otro país y defiendas un idioma que ni siquiera existe, porque unos se lo han inventado y encima vienes tú a defenderlo... lo que me faltaba, una mora catalanista, quieres el catalán, pues quédate con él. Sabes que aquí, en esta casa, no hay otra cosa que odiemos tanto como este maldito idioma y posturas como la tuya».

Sin embargo, la resolución considera que no ha quedado acreditado que el capitán pronunciara estas palabras como tampoco otras de carácter ofensivo o vejatorio hacia la acusada o la lengua catalana en la que se expresó. De hecho, el propio sargento del Instituto Armado ha asegurado de forma reiterada que en ningún momento realizó estas manifestaciones, por lo que decidió interponer una querella por un delito de injurias graves contra la traductora.

Lo más visto