Síguenos F Y T L I T R
Intenet

Traducen «Harry Potter y la orden del Fénix« al chino y lo publican en Internet

PEKIN. EFE.
Unos fans chinos de la famosa serie de Harry Potter han traducido a su lengua 35 de los 38 capítulos del último volumen de las aventuras del niño mago, disponibles ya en Internet, informa el miércoles un periódico chino. La editorial Bloomsbury sacó a la venta "Harry Potter y la orden del Fénix" en junio pasado en inglés, pero los fanáticos de la saga de la británica J.K. Rowling no han podido esperar hasta la publicación oficial en chino, prevista en septiembre. Los autores de la versión china destacaron que no les motivaba el beneficio económico sino «el interés personal y en parte la insatisfacción ante la lentitud de las editoriales autorizadas«. Aseguraron que lo que han hecho es «completamente distinto de lo que hacen los editores ilegales« florecientes en China, aunque según expertos jurídicos y responsables gubernamentales constituye una violación de los derechos de autor de Rowling. Pero «los traductores de la versión china en Internet no serán investigados salvo que el propietario de los derechos de autor presente una demanda«, aseguró Duan Yuping, responsable gubernamental de edición y prensa. El editor autorizado en China de Harry Potter, la People's Literature Publishing House (PLPC), declaró por su parte que no iba a apelar a la justicia porque no había adquirido los derechos de publicación de la obra en forma electrónica.
Lo más visto