PEKIN. EFE.
Unos fans chinos de la famosa serie de Harry Potter han traducido a
su lengua 35 de los 38 capítulos del último volumen de las
aventuras del niño mago, disponibles ya en Internet, informa el
miércoles un periódico chino. La editorial Bloomsbury sacó a la
venta "Harry Potter y la orden del Fénix" en junio pasado en
inglés, pero los fanáticos de la saga de la británica J.K. Rowling
no han podido esperar hasta la publicación oficial en chino,
prevista en septiembre. Los autores de la versión china destacaron
que no les motivaba el beneficio económico sino «el interés
personal y en parte la insatisfacción ante la lentitud de las
editoriales autorizadas«. Aseguraron que lo que han hecho es
«completamente distinto de lo que hacen los editores ilegales«
florecientes en China, aunque según expertos jurídicos y
responsables gubernamentales constituye una violación de los
derechos de autor de Rowling. Pero «los traductores de la versión
china en Internet no serán investigados salvo que el propietario de
los derechos de autor presente una demanda«, aseguró Duan Yuping,
responsable gubernamental de edición y prensa. El editor autorizado
en China de Harry Potter, la People's Literature Publishing House
(PLPC), declaró por su parte que no iba a apelar a la justicia
porque no había adquirido los derechos de publicación de la obra en
forma electrónica.
Intenet
Traducen Harry Potter y la orden del Fénix al chino y lo publican en Internet