La coordinadora lingüística de IB3 encargada de aplicar «el artículo balear» -el salat propio del catalán en las Islas- en los programas informativos de la radio y televisión autonómicas, la filóloga del Institut d'Estudis Baleàrics Maria Antònia Lladó, aseguró ayer en relación con la polémica surgida que «entiendo el rechazo de algunos filólogos de la UIB porque no saben qué será. Nosotros sabemos lo que es normativo y lo que no, por eso les pediría paciencia».
Tras precisar que «nosotros hablamos del artículo balear, que incluye el sa y el la », Lladó indicó que el proyecto «pretende elevar el rango [de la lengua catalana que se habla en Balears], parece que sólo podemos hablar en mallorquín en familia». En esta línea, la filóloga del IEB admitió que la propuesta «es impactante, pero yo lo plantearía al revés. ¡Ya era hora que alguien pidiera algo así! Estoy convencida de que este registro hará daño al oído de muy poca gente».
En opinión de Maria Antònia Lladó «el costumbrismo siempre ha sido el hermano pobre de la literatura», aunque sostiene que hay autores de prestigio que lo ha utilizado en su obra.
Decisión parlamentaria
Respecto a la decisión de modificar el registro lingüístico en los informativos de radio y televisión de IB3, Lladó aludió a que «hay una demanda en este sentido en el Parlament», añadiendo a continuación que «los propios periodistas de IB3 pedían un modelo lingüístico propio y correctores para aplicarlo porque iban muy perdidos».
La nueva coordinadora lingüística de IB3 insistió en que la utilización del «artículo balear» frente al modelo de catalan estándar actual -tal y como precisaba el modelo vigente desde la creación de los canales autonómicos- «ha salido del Parlament, me gustaría saber de dónde viene la polémica. Es un tema del que hay que hablar sin radicalismos, las palabras son preciosas».
La aplicación del nuevo modelo lingüístico en los servicios informativos de radio y televisión de IB3 supondrá, según reconoció la propia coordinadora, la contratación de diez personas ya que junto a ella se incorporarán un total de nueve personas. Además de una colaboradora directa de Lladó -también filóloga-, ocho asesores lingüísticos -cinco en televisión y tres en radio- serán los encargados de 'balearizar' los textos de los informativos.
Lladó aseguró que desconocía el método y presupuesto que secdestinará a la contratación de los nuevos asesores lingüísticos de los canales autonómicos de IB3.