Síguenos F Y T L I T R

Abogan por el bilingüismo pasivo en el I Congrés de Llengua

El profesor de Psicología Médica Lluís García Sevilla habló sobre bilingüismo

|

La segunda jornada del Congrés de Llengua i Ensenyament a Mallorca contó ayer con la intervención del profesor de Psicología Médica de la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) y miembro del Institut d'Estudis Catalans Lluís García Sevilla, que presentó la ponencia «Del bilingüismo escolar al bilingüismo pasivo o de las ventajas intelectuales a las ventajas sociales».

Numeroso público asistió a la presentación de esta ponencia, en la que Lluís García explicó que la palabra bilingüismo tiene diversos significados, ya que "según el profesor" no significa lo mismo en castellano, lengua en la que tiene una connotación de nacionalidad, que en catalán, en la que significa que un individuo tiene dos lenguas de comunicación.

García Sevilla propone la generalización de las ventajas personales del bilingüismo catalán/español al mayor número posible de niños y jóvenes mediante unas prácticas educativas correctas. Sin embargo, reconoce que «si bien las ventajas intelectuales han sido asumidas por una gran proporción de la población escolarizada, considerada como la que usa vehicularmente las dos lenguas en la enseñanza (bilingüismo escolar), las ventajas sociales del uso personal de las dos lenguas todavía no se han aprovechado, porque la práctica del bilingüismo pasivo es todavía minoritaria».

Para Lluís García Sevilla, el bilingüismo pasivo, que define como aquel generado cuando dos personas conversan entre ellos usando lenguas diferentes, teniendo ambas un conocimiento pasivo (comprensión oral) de las dos lenguas usadas, «debería ser la norma en las conversaciones entre los ciudadanos españoles adultos de Balears de lengua diferente».

Lo más visto