El profesor y músico ibicenco Isidor Marí ha puesto nombre a su nuevo disco, Serà molt fort , a partir de la primera frase de la canción que lo encabeza. Este álbum, presentado ayer en Espai Xocolat, se formó a lo largo de un verano con la colaboración del guitarrista Joan Barbé y el bajista Jordi Clua. A través de catorce temas traducidos al catalán, el cantante hace un recorrido por la discografía del mítico Bob Dylan.
«Es un disco que quizá podría haber sacado antes, pero he estado ocupado con actividades profesionales. Llevo escuchando a Bob Dylan desde muy joven, cuando mi hermano volvió de un viaje a América con toda su discografía», explica Marí. «Lo curioso de todas estas canciones», continúa, «es que tienen un componente de denuncia bastante fuerte, escrito para la sociedad de hace cincuenta años. Sin embargo, al cantarlas ahora parece que están de actualidad, lo que demuestra que en medio siglo el mundo no ha cambiado tanto».
Respecto a las traducciones de las letras, el ibicenco asegura que son «absolutamente fieles a las originales. Fue difícil, porque no se puede tratar de conseguir que digan lo mismo traduciendo palabra por palabra, ya que la canción deja de sonar natural. Solo me tomé alguna licencia con la canción John Wesley Harding , cambiando el nombre del protagonista por Toni Negre y la ciudad por Santa Eulàlia».
Marí también habló sobre la polémica de la asesora del ministro Wert durante la presentación del disco. «Parecía una leyenda urbana, pero la verdad es que, por desgracia, últimamente pasan muchas cosas similares. Parece increíble que no sepan quien es un personaje como Ramon Llull».
Sobre conciertos, el cantante no confirma nada, pero siempre quedará el álbum para disfrutar de sus canciones.