Mallorca será la sede, el 26 y 27 de noviembre, del I Congreso de la Asociación de Lusitanistas españoles dedicado al estudio de la lengua y de la cultura de los países de habla portuguesa. Coincidiendo con el acontecimiento, serán presentadas las traducciones al catalán, editadas por editoriales mallorquinas y realizadas por autores isleños de dos figuras de la literatura portuguesa contemporánea. Se trata de «El baró», de Antonio José Branquinho da Fonseca (1905-1974), que publicará Documenta Balear en la colección Varoic; y de una «Antología», de Sofía de Melo (Porto, 1919), candidata al Nobel, traducida por el poeta menorquín Ponç Pons y editada por Lleonard Muntaner.
Treinta especialistas en lengua, cultura e historia de los países de habla portuguesa se desplazarán a Palma, donde, además de su primer congreso, celebrarán su asamblea. El doctor Perfecto Cuadrado, profesor del Departamento de Filología Hispánica de la UIB, trabaja en la preparación del acontecimiento, al cual estarán invitados representantes diplomáticos de los países de habla portuguesa, como Brasil o Angola. Pronunciará la lección inaugural uno de los iberistas más famosos, Stephen Reckert, catedrático emérito de portugués de la Universidad de Londres.