Síguenos F Y T L I T R

Porcel, en inglés e italiano para promocionar la literatura balear

«Springs and autumns» y «Ulisse in alto mare» inauguran la difusión de los autores baleares en otras lenguas

Baltasar Porcel se va de gira a Italia.

|

«Springs and autumns» y «Ulisse in alto mare», ambos de Baltasar Porcel, son los dos primeros títulos con los que la Conselleria de Cultura del Govern ha puesto en marcha la promoción de los autores de Baleares en otras lenguas, una iniciativa por la que los escritores de las islas irán siendo traducidos al inglés, francés, alemán, italiano, portugués, rumano o gallego.

Pere Muñoz, director general de Cultura del Govern, explica el proceso mediante el que nuestros autores serán promocionados en los circuitos internacionales, entre las distintas comunidades extranjeras que viven en las islas y también en la feria de Fráncfort.

«El Govern cuenta con una serie de colaboradores, profesores, escritores, que conocen bien a los escritores y su obra y ellos son quienes se van poniendo en contacto con las editoriales de distintos países. Según los intereses de cada una respecto a la narrativa, el ensayo, la historia, la poesía u otros géneros, son ellas mismas las que van eligiendo los autores o textos que se adecuan a sus catálogos». El proceso resulta complicado y laborioso porque el Govern recopila el trabajo de cada autor publicado en catalán o castellano, hace traducciones de extractos de sus libros y los envía a las editoriales interesadas. «Nosotros compramos una cantidad de ejemplares, 100 o 150, para apoyar la edición del libro».

El caso de Porcel es un tanto singular ya que tanto «Springs and autumns» («Les primaveres i les tardors», en el original), y «Ulisse in alto mare» («Ulisses a alta mar») habían sido contratados el año pasado por The University of Arkansas Press y Mauro Baroni Editore, respectivamente. El primero salió en Estados UNidos en octubre y el segundo en Italia en Noviembre. Mauro Baroni Editore ya había traducido también su «Cavall cap a la fosca». Por tanto, lo que ha hecho el Govern ha sido incorporarse a «mi funcionamiento habitual como escritor», comentó Porcel, quien el año que viene también se verá traducido al turco, alemán, francés, portugués y al castellano. En esta lengua se publicarán tres títulos.

Lo más visto