«Die Balearen in wort und bild geschildert», la magna obra que el archiduque Lluís Salvador de Austria realizó entre 1867 y 1891, será editada por primera vez en catalán gracias a un nuevo proyecto del Grup Serra, que publicará los diez tomos de la obra en fascículos semanales que se entregarán gratuitamente los sábados con el diario Ultima Hora y los domingos con «Diari de Balears».
La obra, que llevará por título «Les Balears descrites per la paraula i el gravat», se empezará a publicar el próximo mes de enero y se entregará semanalmente hasta haber concluido los diez tomos que conforman la obra. La edición de «Les Balears descrites per la paraula i el gravat», que hasta el momento sólo existía en la versión alemana original y en una traducción castellana, está coordinada por Guillem Frontera, mientras que la traducción corre a cargo de Pere Bonnín y Josep Moll.
Tal y como asegura Guillem Frontera, la traducción al catalán de esta obra significa «cumplir una deuda que teníamos con el pasado, con el presente y con el futuro». En su opinión, «con este proyecto incorporaremos esta magnífica obra a nuestra cultura con todos los honores. Será un encuentro feliz, que marcará un hito y abrirá muchos caminos para el futuro». Para Frontera, cuando en 1869 apareció la obra, «nuestro país no estaba en condiciones de recibirla en su propia lengua, llena de indecisiones e incertidumbres y con un presente inseguro.
Tanto Pere Bonnín como Josep Moll, los traductores, se sienten orgullosos de trabajar en un proyecto que será «de importancia capital para la cultura de nuestro país». Ambos coinciden en considerar que «se ha tardado demasiados años en llevarla al catalán, ya que se tendría que haber hecho a principios de siglo». Para Pere Bonnín, esta obra «es la geografía de las Baleares bien hecha, una radiografía de nuestras Islas».